Viktorija Daujotytė.
Antanas Miškinis.
Poezijos ieškojimų tąsa
Šiemet išėjo vienuoliktoji
"Poezijos pavasario"
knyga. Redakcija kreipėsi į literatūros kritikę V.
Daujotytę ir poetą Antaną Miškinį, prašydama
atsakyti į šiuos klausimus: Kokia Jūsų nuomonė
apie vienuoliktąjį "Poezijos
pavasarį?" Kurios
publikacijos išsiskiria, kurios liudija naujus
poslinkius visoje mūsų poezijoje? Koks debiutantų
įnašas? Kaip vertinate čia publikuojamus vertimus,
kritinius straipsnius? Kaip Jūs įsivaizduojate
būsimas "Poezijos
pavasario" knygas?
ANTANAS MIŠKINIS:
Užverčiau vienuoliktąjį
"Poezijos pavasarį"
ir galvoju - kas labiau įsirėžė į atmintį? Daug
kas. Tatai reiškia, kad gerai, kad nūdienis mūsų
poezijos lygis kyla į aukštį ir smelkiasi į gylį
autorių individualybėmis. Atidesnis skaitytojas,
kuris daugiau ar mažiau poeziją seka, nesunkiai
atskirtų, jei nebotų net pavardžių, kur E.
Mieželaitis, kur J. Vaičiūnaitė, kur A. Mikuta ar
M. Martinaitis, A. Churginas, A. Žukauskas, J.
Graičiūnas, V. Palčinskaitė ir t. t. Visų čia
neišvardysi, neapibūdinsi, nes autorių per penkias
dešimtis. Kai kurių žinomų poetų dar pasigendame.
Taip pat ir jaunųjų. Visų, aišku, nesutalpinsi.
Tad jie tegu pasiruošia sekančiam leidiniui. Man
atrodo, kad jaunieji ypač neturėtų būti
aplenkiami, žinoma, jeigu jie yra pasiekę šiokio
tokio savarankiškumo. Pats leidinio pavadinimas į
tai sugestionuoja.
Betgi redakcija domisi - koks
bendras įspūdis? Tai apie jaunimą kalbėsime kiek
žemiau. Bendrą įspūdį, mano nuomone, gerina jau
minėtos poetų individualybės, ir dar svarbiau -
motyvų ir formų įvairumas. Štai kad ir eilėraščiai
apie M. K. Čiurlionį - E. Mieželaičio, J.
Vaičiūnaitės, V. Mačiuikos, J Degutytės.
Kiekvienas išsako savo suvokimą, savais vaizdais
ir formos priemonėmis. Tatai lyg praturtina mūsų
anksčiau susikurtą supratimą apie šį didį
menininką. Savo neatsisakome, bet ir jų
interpretaciją priimame. Apie didelius menininkus
visada daug ir įvairiai kalbama. Vienam gimsta
vienos asociacijos, kitam - kitos.
Vėlgi, šie metai
jubiliejiniai - 30 metų nuo istorinės pergalės
prieš fašizmą. Šia tema originalių eilėraščių kaip
ir mažoka. Vien apie tai kalba tik du poetai - J.
Lapašinskas ir J. Macevičius. Na, dar pridėkime
antifašistinius A. Žukausko eilėraščius. Užtai
papildo kiti dalykai - jautrus A. Jonyno
straipsnis "Padėkos
žodis karo meto poezijai"
ir F. Bieliausko "Poezijos
ir kario brolybė". Ko
jau ko, o P. Širvio, švelnaus poeto ir narsaus
kareivio, dabar jau veterano, šiame leidiny tikrai
pasigendame. Gražiai karinę temą papildo jaunų
rusų poetų, žuvusių fronte, eilėraščiai. Pridėkime
dar skyrių Iš pasaulinės antifašistinės
poezijos, ir istorinės pergalės reikšmė vėl
mumyse atgyja savo didybe.
Mane dar redakcija klausia,
kurios publikacijos išsiskiria, kurios liudija
naujus poslinkius visoje mūsų poezijoje? Abu
klausimai gana slidūs. Ypač pirmasis.
Bijau būti subjektyvus, t. y.
savo skonio skelbėjas. Apie šio leidinio poeziją
esu, kad ir labai trumpai, viršiau pasakęs. Man,
pavyzdžiui, labai patiko V. Petkevičiaus
"Skaudi šviesa".
Visada aštrus jo žvilgsnis į gyvenimo reiškinius,
lygiai aštri ir jo plunksna trumpame prisiminimų
pluoštely sugebėjo nedirbtinai kai ką atskleisti
apie K. Borutą, iš tiesų, kartais net grubų,
sąžiningą rašytoją ir žmogų. Reikalingas ir jauno
kritiko S. Renčio straipsnis "Darbas
- poetinė sąvoka",
kuriame jis gražiai panagrinėja savo jaunųjų
draugų kūrybą, paieškodamas (ir rasdamas) darbo
motyvų. Straipsnis reikalingas ypač dėl to, kad ne
vienas jaunųjų poetų neretai lyg nuslysta nuo mus
supančios tikrovės į abstrakcijas ir, turbūt,
nejučiomis kai ką pasigraibsto iš kitų tautų
poezijos. Darbo motyvas mūsų poezijoje visada buvo
- matyt, nuo senų laikų, nuo liaudies dainų.
Liaudies poetai įvairiopai skelbė pagarbą darbui
ir panieką tinginystei
- "Sakė mane šiokią,
sakė mane tokią, sakė mane, mergužėlę, darbelio
nemokant
" Pavartykite
dainų rinkinius, rasite šimtus pavyzdžių. Čia dar
norėčiau lyg ir nuo savęs pridėti, kad darbo
motyvą įvesti į poeziją nėra lengva, jei
neaprašinėsi darbo proceso, o imsi iš esmės,
glaustai, kaip iš viso įprasta poezijoje. Darbų
yra, mat, ne tik sunkių, bet ir nemalonių.
Mėšlavežio, pavyzdžiui, ir liaudies dainiai
nepoetizuoja.
O dabar keletą žodžių dėl
poslinkių. Kai rimčiau apie tai pagalvoji,
aiškėja, kad poslinkiai atsiranda kartu su
didesniais įvykiais. Žinoma, įvykių mūsuose niekad
netrūksta: vyksta visokeriopa statyba, ekonominiai
kaimo pertvarkymai, mokslo ir menų laimėjimai.
Apsipratome, visa tai mums atrodo kaip būtina ir
neatskiriama socialistinės santvarkos kasdienybė.
Kita vertus, poslinkiai atsiranda su naujais,
išsiskiriančiais talentais, atnešančiais nauja į
poezijos raidą. Betgi nauji talentai ne kasdien
ateina. Per paskutinius keletą metų tokių labai
ryškių naujų talentų, galinčių turėti didesnės
įtakos poezijos vystymuisi, lyg ir neatsirado.
Reikėjo tenkintis tuo, ką turime. Tačiau tatai dar
nereiškia, kad jokių poslinkių nėra. Jie yra, tik
ne iš karto pastebimi. Bendra poezijos kokybė
gerėja, poetai rodo vis daugiau subrendimo -
"Mes - tylūs ir kantrūs.
Tarytum vorai mes didelį audeklą audžiam
"
Poezijos tėkmė, kaip ir upės bėgimas - teka ir
teka, tik vienais laikotarpiais lėčiau, kitais -
smarkiau. Jei netekėtų, pradėtų kažkas kažkur
griūti. Ogi mūsų poezija nuo kitų žanrų tikrai
neatsilieka.
Koks debiutantų įnašas?
Atsakyti ir lengva, ir nelengva. Iš debiutantų
nereikia per daug reikalauti, tada ir jie savo
vieloje. Leidinio redakcija pati atkreipia dėmesį
į du iš jaunųjų - Antaną A. Jonyną ir Almį
Grybauską - ir palydi savo rekomendacijomis.
Gerai, kad abu skirtingi, vienas į kitą nepanašūs.
Mano nujautimu tai žadantys poetai, žinoma, jei
tobulinsis, gilinsis į save ir poezijai atiduos
visą save. Kitaip juk tokiame mene nebūna. Šioje
vietoje ir palinkėkime, kad į poeziją nežiūrėtų
kaip į lengvą duoną, laikytų ją savo gyvenimo
būtinybe.
Yra šiame leidiny ir daugiau
jaunų poetų, bet kalbėti apie juos man kažkas
užkliūva, t. y nežinau jų amžiaus. Visaip gi būna:
vienas, žiūrėk, dar nei nuplikęs, nei pražilęs, iš
išvaizdos jaunas, o jau turi savo vietą ir vardą.
O kitas - nebe pirmos jaunystės, laikas nuo laiko
kai ką parašo, išspausdina ir vis tebesiplaka
kažkur su jaunaisiais ir net viešai vadinamas
jaunu poetu. Man šį kartą norėtųsi pakalbėti apie
poezijos jaunimą aplamai, be pavardžių ir citatų -
nuoširdžiai ir paprastai. Ne teisėjas esu, ne
kirtikas, tik vyresnis kolega ir tų pačių, kaip ir
jie, žurnalų bei leidinių bendradarbis. Man
kartais atrodo, kad jaunieji gana dažnai į vienas
kitą panašūs, nesąmoningai graibsto vieni iš kitų.
Tai jau nelabai gerai - lyg ir neturėtų ką savo
pasakyti. Tada, atrodo, lyg užrištomis akimis
klaidžioja. Kodėl taip kalbu? Paskaitai kur
spaudoj radęs naują vardą, ir savaime kažkas
šmėsčioja - lyg jau girdėta, lyg pažįstama, t. y.
nenauja. O kai kur labai jau subjektyvu, arba
norima iš karto daug pasakyti. Skaitai ir junti,
kad čia ne talento stoka, o neįgudimas valdyti
žodį ir frazę. Norėtųsi, kad būtų paprasčiau,
nuoširdžiau. Be turinio, be minties, suprantama,
irgi negerai. Tačiau eilėraštį kartais gelbsti
vien nuotaika. Eilėraštyje, aiškus dalykas, galima
kalbėti apie viską, tik tegu tai būna išreikšta
poezijos kalba. Visko reikia, tik nereikia
dirbtinumo. Iš šių keleto minčių išeina, kad
rašyti reikia daug, o spausdinti nedaug, kol pats
suprasi, kur gerai, o kur dar ne. Smuikininkas ar
dainininkas groja ir dainuoja nuolatos, bet ne
nuolatos koncertuoja.
Išmokyti rašyti niekas
negali. Kiekvienas poetas išmoksta pats -
besikankindamas, beieškodamas paties
reikalingiausio žodžio ir vaizdo, kai jau
eilėraštis susiformavęs sąmonėje, daug skaitydamas
visų laikų poezijos prieinamomis kalbomis ir,
žinoma, nesekdamas, o ieškodamas savo vidaus
pasauliui savito išreiškimo būdo. Tik tada jau
lydi kūrybinis džiaugsmas. Kūrybos darbas visados
buvo sunkus ir, turbūt, darysis dar sunkesnis,
gyvenimui įvairėjant bei sudėtingėjant. Tenka daug
suvokti ir atsirinkti, kas tikrai šiuolaikiška ir
svarbu, o kas tik praeinama ir atsitiktina.
Vertimų reikalas visada buvo
ir bus svarbus, jei norime kuo daugiau pažinti,
kuo daugiau su kitomis literatūromis bendrauti.
Šiame "Poezijos
pavasario" leidiny jų
nemaža, ir įvairių. Paprastai tikresnis vertimas,
kai verčiama iš originalo kalbos. Jei poetas
vertėjas turi savo mėgstamą kitos tautos poetą,
gerai jį pažįsta, jaučia visus jo minties ir
stiliaus niuansus, tada ir išverstas kūrinys
artimesnis originalui. Vertimas daugiau iš meilės
poezijai, o ne vien iš reikalo. Skyriuje Iš
pasaulinės poezijos - Fridrichas Helderlinas ir
Polis Eliuaras. Abi vertėjos (A. Puišytė ir T.
Rostovaitė), kaip man atrodo, savo verčiamus
autorius gerai pažįsta, skaitytojui tarytum niekas
neužkliūva, daro gerą įspūdį. Pluoštas vieno ar
kito poeto išverstų eilėraščių savaime atskleidžia
mūsų skaitytojui kai ką nauja. Sakau savo,
skaitytojo, įspūdi, o ne kruopštaus tyrėjo,
pasidėjusio po ranka originalo ir vertimo tekstus.
Skyriuje Iš pasaulinės antifašistinės poezijos -
dvylikos įvairių tautų poetų vertimai. Čia irgi ne
vieta juos nagrinėti, lyginti, aptarinėti. Daug
svarbiau, kad šitokie vertimai reikalingi - idant
neužmirštume, dabar po mūsų taikiu dangumi
vaikščiodami, kas buvo dar netolimoje praeity, kai
žmonija buvo skandinama smurte, mele ir kraujyje.
Džiaugiamės ir laikraščiuose
paskelbiame, jei į kurią kitą kalbą išverčiami
mūsų rašytojai. Mes irgi pagal išgales
atsilyginame. Štai ir šiame leidiny yra pluoštas
vertimų iš estų poezijos - keletas vyresnės ir
jaunesnės kartos autorių. Kas susiduria su vertimo
darbu praktiškai, žino, kaip tai nelengva, ypač
kai tenka daryti vertimus iš vertimų. Bet tai
reikalinga, nelyginant pažinties palaikymui, vis
tikintis sueiti į artimesnę pažintį, į platesnį
bendradarbiavimą. Gera vis dėlto pažymėti, kad
bent jau iš didžiųjų kalbų, mūsų vertėjai
stengiasi versti iš originalų.
Gražiai šį leidinį paįvairina
ir skyrelis "Iš Indėnų
poezijos". Tai irgi
vertimo vertimas. Kitaip čia jau nieko nepadarysi
- niekas iš mūsų indėnų kalbos neišmokę. V.
Karalius čia bus atlikęs gerą darbelį. Esame matę
indėnus filmuose, esame apie juos skaitę, žinome
jų tragišką nykimą, regėjome paveiksluose, kaip
jie paukščių plunksnomis puošiasi, o čia gi
atskleistas jų dvasinio pasaulio kraštelis
"Poezijos
pavasario" leidiny
bendradarbiauju nuo pat jo pasirodymo. Gera
padalyvauti dideliame poetų būry. Didelė spraga
būtų, jei kuriais metais ši knyga imtų ir
nepasirodytų. Poezijos pavasario šventės su
važinėjimais, eilėraščių skaitymais, sutiktuvėmis,
vaišėmis, išleistuvėmis eina ir praeina, o
leidinys lieka. Tų švenčių metu mums, autoriams,
tiesiog rankos įskausta, pasirašinėjant
autografus. Vadinasi, skaitytojai, ypač jaunimas,
domisi, skaito ir puošia savo knygų spinteles.
Gerumui niekad galo nebūna. Norėtųsi, kad ir
"Poezijos pavasario"
leidinys tobulėtų, įvairėtų. Bet tai jau
redakcinės komisijos reikalas - ji pakankamai
kompetentinga.
Literatūra ir menas, 1975,
rugpjūčio 2.